Tenía
que dirigir o presidir una mesa, principalmente sobre La Dorotea, de Lope, en una de las sesiones de la Asociación
Internacional de Hispanistas, en Buenos Aires, y así constaba en el primer
programa que me llegó; en el segundo que pude ver al llegar a la capital
argentina ya no estaba, en mi lugar aparecía María Luisa Lobato, y todo lo
demás era igual, excepto que nadie me había avisado y yo, que había vivido muy
de cerca la recuperación del llamado códice Daza, finalmente comprado por la Biblioteca
Nacional de España, y que tenía bastantes referencias en cierto modo novedosas
sobre el tema, me quedé a buenas noches, aunque en correo anterior me dio
tiempo a enviar los pasajes que de La Dorotea, autógrafos, salpican tan valioso
manuscrito, el cuaderno que Lope llevaba en sus últimos años y en el que
escribía en primera instancia lo que le dictaba la inspiración: casi quinientas
páginas del Lope maduro, ahí es nada. Se lo envié a una de mis viejas amigas y
colegas argentinas de esa sesión, en la que sufrí inquisición y apartamiento, que por eso, desde luego, no llegué a asistir.
El
Códice –yo suelo hablar de "manuscritos" cuando su edad es la de la imprenta– Daza esta siendo estudiado, transcrito y asediado por mi buen discípulo
Víctor Sierra, que esté probablemente a punto de irse a las américas en este
momento y que me proporcionó el listado que añadiré a esta entrada. Es de esperar
que con su edición se doctore. Suyos son determinados trabajos aparecidos ya en
nuestra revista manuscrit.cao, y suya
será la edición de La égloga a Claudio,
en ClásicoshispánicosEdoBNE, entre otras cosas. Lope se va abrir a muchas
nuevas lecturas, si se tiene en cuenta, además, que acaba de publicarse
facsímil (por la RAE) del códice Masadeu, más conocido por haberse microfilmado
hace tiempo (las diapositivas estaban en el Archivo Municipal de Madrid) y por
haber formado parte de la tesis de Martínez Comeche (que dirigí hace mucho
tiempo y que permanece inédita), pero que pocas veces ha formado parte de los
pertrechos y considerandos de la crítica. La poesía de Lope sigue siendo una de
las tareas pendientes de nuestra historia literaria, como muchas veces he
lamentado, pues ni siquiera se han recogido las fuentes (las manuscritas, las
impresas son algo más conocidas).
Es el caso que para paliar parte de la censura y que aproveche a quien esté trabajando sobre
el tema, doy la lista de pasajes de La
Dorotea que me proporcionó Víctor Sierra y que yo llevaba cuidadosamente
identificados, transcritos y en el disparadero de algunos problemas de la obra, que, por cierto, iré dando a
conocer en este mismo blog, cuando
termine la lectura y la reseña de la reciente edición de MacGrady (Madrid: RAE,
2012).
En
su momento también la RAE anunció que iba a publicar y transcribir el manuscrito Daza; luego he oído comentarios de todo tipo sobre si la tarea sigue o no, creo
que no: la letra de Lope es difícil en ese cuaderno, con centenares de borrones
y tachaduras; merece la pena un trabajo cuidadoso, meditado, y un cierto
despliegue de crítica genética.
Lope
llevaba ese enorme cartapacio consigo y allí escribía todo: comedias, poesías,
fragmentos de sus obras.... La Dorotea es el resultado del mejor Lope,
auténtico conocedor de la condición humana –y particularmente de las damas–, de
vuelta de todas sus aventuras y pretensiones mundanas, sabedor de que el prestigio del tiempo se juega
en las escenas del poder –en su caso la corte y la sociedad cortesana–, pero
que luego se desvanece, a poco tiempo, a no ser que en lo que uno deje se haya
logrado insuflar doses de autenticidad y pasión, como él recogió en La Dorotea,
teñidas de ironía suave, saturadas de su universo literario –el popular y el
que no lo era–, que a esas alturas se ponía al servicio de su rica prosa. Quizá
sea La Dorotea la mejor compañera de
una obra veinte años anterior, El
Quijote.
La Dorotea en el códice DAZA
f. 69: [Soneto] «Canta páxaro amante en la
enramada...»
f. 69v-72: [Romancillo] «Para que no te
bayas...»
f. 75v-77v: [Romancillo] «Ay soledades
tristes...»
f. 81-84v: [Prólogo «Al Teatro» de La
Dorotea Prosa]. “Es el fin del poeta induçir los / hombres a alguna obra
virtuosa....”
f. 86-v: Sáphicos adónicos. «Amor poderoso en
çielo y en tierra...»
f. 87-v: Coro del ynterés. Dimetros yámbicos. «Amor
tus fuerzas Rixidas...»
f. 88-v: Coro de Zelos. Tricolos
tetrastrophos. «O poderosa yra...»
f. 89: Coro de Amistades. Epigrama. [Soneto]
«Cura el Amor que no vera lo que ama...»
f. 90: [Silva] «Mire Señora la ydeal
belleza...»
f. 96-v: [Epitafio al enano flamenco Bonamí Redondillas]
«Aunque a eterna vida naze...»
f. 97v-98: Hendecasílabos Faleçios. [Coro de
Venganza]. «Amor de ser amado satistecho...»
f. 102v: [Soneto] «La siempre exçelsa graue y
gran coluna...»
f. 103-v: Coro del exenplo. Alemanios
Euripideos. «Este fin a tus desbelos...»
f. 106v-107: Fragmento de la escena 2ª del
acto V.
f. 108v: [Soneto] «Quexosas Dorotea estan las
flores...»
f. 268v: [Soneto] «Aqui donde xamas tu rostro
hermoso...»
f. 268v: Fragmento de La Dorotea.
Uy, Pablo, recién caigo en ese cambio del programa que te involucraba. Debo confesar que sólo miré bien el programa en su última versión. No sé qué habrá pasado, pero imagino más bien ajustes por grandes cambios que hubo que hacer en la estructura general que censura. O al menos eso espero!
ResponderEliminarPues no, fue censura, con nombre y apellidos; pero no hay que darle mayor importancia, Julia.
ResponderEliminarBeso