Javier Yagüe ha enlazado una entrada suya con otra de las últimas mías, y ha trabado versos a partir del cuadro de Rubens con que la ilustré.
Ahora ofrezco su enlace
http://montagnevide.blogspot.com/
e invito a visitarlo, pero no solo por la ocasión y la vanidad, que lo es, también por su capacidad de conjugar inteligencia, emoción y versos.
Ahora ofrezco su enlace
http://montagnevide.blogspot.com/
e invito a visitarlo, pero no solo por la ocasión y la vanidad, que lo es, también por su capacidad de conjugar inteligencia, emoción y versos.
Gracias, Pablo. Yo entro en resonancia con lo que suena, como una cuerda. Otra cosa, en el título de esta entrada: le sobra una e. Por no liar, y tal.
ResponderEliminarDe parte de D.L., extraído de un blog amigo, para estos dos Señores Poetas:
ResponderEliminarUrepeleko artzaina
Adiskide bat bazen
orotan bihotzbera
poesiaren hegoek
sentimenduzko bertsoek
antzaldatzen zutena.
Plazetako kantari
bakardadez josia
hitzen lihoa iruten
bere barnean irauten
oinazez ikasia...ikasia
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana. (BIS)
Hesia urraturik
libratu huen kanta
lotura guztietatik
gorputzaren mugetatik
aske sentitu nahirik.
Azken hatsa huela
bertsorik sakonena
inoiz esan ezin diren
estalitako egien
oihurik bortitzena... bortitzena
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana. (BIS)
Xabier Lete
(Traducción encontrada sin autoría en internet:
Había un amigo entrañable y sensible
transfigurado por las alas de la poesía,
por los versos surgidos de un profundo sentimiento,
un cantor que iba por las plazas aterido de soledad,
que había aprendido con dolor
a tejer palabras y a expresarse contenidamente
desde la insobornable verdad de su ser interior.
Dónde estás hoy, en qué praderas
pastor de Urepel,
tú que huiste
hacia las altas cumbres,
hacia el mañana que perdura en el recuerdo...
Liberaste tu canción demoliendo el cerco,
buscando la libertad
más allá de las ataduras y los límites de tu cuerpo,
convirtiendo tu último aliento en el verso más profundo,
en el grito contundente
de las verdades ocultas que jamás se pueden expresar.
Dónde estás hoy, en qué praderas...)
Ahora que lo pienso, mejor así, como es, separado y en minúsculas: montagne vide
ResponderEliminarDisculpa, es siempre por no confundir. Gracias otra vez.
Lo malo -no sé si hecho adrede o por descuido- de montagnevide es que se trata de uno de esos blogs que aprisionan y no deja volver a otras páginas. Eso no es bueno.
ResponderEliminarLa verdad, no sé qué es eso de la prisión que dice Anónimo. Yo sí puedo volver a otras páginas. Le pediría que me lo explicara, tal vez en mi blog, y tratamos de encontrar una solución en el editor de Google, si es que la hay. Gracias.
ResponderEliminar