tag:blogger.com,1999:blog-6451440077667767551.post8534483610604258839..comments2024-01-11T13:43:07.167+01:00Comments on HAN GANADO LOS MALOS: "No llegues a la noche mansamente...", versión de Thomas DylanPablo Jauralde Pouhttp://www.blogger.com/profile/15949048364105487483noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6451440077667767551.post-58550097560526828222010-12-13T17:21:49.106+01:002010-12-13T17:21:49.106+01:00¡Cómo son las traducciones! ... cada una es un mun...¡Cómo son las traducciones! ... cada una es un mundo, cada una produce un estallido diferente en cada estado de ánimo.<br />Buena versión ésta, gracias.<br />Lo que me gusta de la de Elizabeth Azcona es la sonoridad tan bella del primer verso, y la fortaleza que da el escuchar imperativamente: "rabia, rabia" ... "rage, rage", rrrrrrrr...<br />La de hoy, que leo aquí, no incita tanto a RRRRebelarse, es más suave; la de E.A.C. commina más a la acción.<br />Tanto las traducciones como el original son una lección de vida, expresada de forma bellísima.<br />También me gusta imaginar una "bahía verde", "green bay" ... igual a cuando usted escribe versos sobre campos o mañanas azules.Anonymousnoreply@blogger.com